Welcome, Guest. Please login or register.

Pages: [1]   Go Down
Print
Author Topic: Embrasser - Besar - Küssen  (Read 390 times)
RominaTopic starter
Global Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.824

Buenos Aires, Argentina

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« on: 20 January 2010, 17:24:59 »

Bonjour a tous (pour moi il est encore matin ici  Tongue)


Aujurd'hui j'ai une question trés importante  Grin:


On a le verbe (transitivo)

embrasser  -  besar  –  küssen

et le substantif

le baiser  -  el beso  -  der Kuss

mais à la fin d'une conversation informelle (par example au téléphone ou par email) il est beaucoup plus courrant se saluer avec


Bises! Des gros bisous! etc. Alors, le bisou ou la bise


Question:

Est-ce qu'il y a aucune différence entre l’une et l’autre? Évidement oui, mais quelles? Parfois plus ou moins amical/formel? Pourriez-vous me dire dans quels cas diriez-vous biser, bisou ou bise?


On pourrait aussi récolter ici des expressions avec baiser / s’embrasser  (il y en a plusiers  Wink) et, pourquoi pas, ouvrir un nouveau fil pour "expresiones de saludo en francés".



Me voy a almorzar. 

Je vous embrasse,  Kiss   Grin
Romina
Logged

Ich helfe gerne Euch anderen, wünsche aber, dass man mir im Gegenzug auch hilft Engel. Korrigiert bitte immer mein Deutsch Kiss , ... auch Kleinigkeiten!

Romina  Argentina Buenos Aires, Argentina Argentina
LaConchita
Sr. Member
****
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 672


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Microsoft Internet Explorer 8.0 Microsoft Internet Explorer 8.0

« Reply #1 on: 20 January 2010, 17:34:21 »

"Le baiser" dans le sens de "el beso" ne s'utilise plus souvent aujourd'hui, car le verbe "baiser", c'est "joder", et en francais c'est encore plus fort qu'en espagnol.

"Bisou", c'est plus familier que "bise", cela correspond plutôt à "Küsschen" en allemand.
Logged
Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #2 on: 20 January 2010, 18:12:32 »

Selon moi  Wink, on utilise le mot "baiser" (substantif) toujours sans problème tandis que "baiser" (verbe) effectivement serait "joder" (para Romina: coger  Wink ) en espagnol et vaut mieux dire "je t'embrasse" que "je te baise" à un ami.

Si je ne me trompe pas, le bisou ou la bise décrit uniquement le baiser sur la joue comme méthode de salutation.
Logged
Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #3 on: 20 January 2010, 18:25:05 »

Pourriez-vous me dire dans quels cas diriez-vous biser, bisou ou bise?

"biser" - Je ne l'utilise jamais, mais cela ne veut rien dire. Je ne savais même pas que le verbe existe, mais effectivement il existe. Moi je dis "Je t'embrasse" ou "ils se font la bise." ou "Grosses bises."

le bisou - Je ne sais pas pourquoi, mais je ne l'utilise plus. Comme adolescente je l'utilisait beaucoup, mais maintenant je préfère dires "bises" au lieu de "bisou." D'ailleurs, le pluriel de bisou est bisous et non pas bisoux (ce qu'on lit aussi de temps en temps...).

la bise - Oui, je le dirait a une amie dans une lettre, un couriel ou au téléphone, mais en général je préfère dire "Je t'embrasse." Je ne said pas pourquoi.
Logged
suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #4 on: 20 January 2010, 18:37:45 »

Bonjour a tous (pour moi il est- c'est- encore  le matin ici  Tongue)


Aujurd'hui j'ai une question trés- très- importante  Grin:


On a le verbe (transitivo)

embrasser  -  besar  –  küssen

et le substantif

le baiser  -  el beso  -  der Kuss

mais à la fin d'une conversation informelle (par example exemple au téléphone ou par email) il est beaucoup plus courrant  courant  de se saluer avec


Bises! Des gros bisous! etc. Alors, le bisou ou la bise


Question:

Est-ce qu'il y a aucune différence entre l’une et l’autre? Évidement oui, mais la quelles? Parfois  Peut-être plus ou moins amical/formel? Pourriez-vous me dire dans quels cas  vous diriez-vous biser, bisou ou bise?


On pourrait aussi récolter ici des expressions avec baiser / s’embrasser  (il y en a plusiers  plusieurs Wink) et, pourquoi pas, ouvrir un nouveau fil pour "expresiones de saludo en francés".



Me voy a almorzar. 

Je vous embrasse,  Kiss   Grin
Romina

Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #5 on: 20 January 2010, 18:40:20 »

et voilà ce que dit le Larousse :

bisou
ou
bizou
nom masculin
(de bise)

et, oui, c'est le baiser sur les deux (ou trois, comme en Suisse  Kiss) joues
Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #6 on: 20 January 2010, 18:45:23 »

et voilà ce que dit le Larousse :

bisou
ou
bizou
nom masculin
(de bise)

et, oui, c'est le baiser sur les deux (ou trois, comme en Suisse  Kiss) joues

Le baiser sur les trois joues?  Eek  Grin Grin Grin Grin Grin Grin
Hahaha. Warum nur drei? Also ich hätte noch eine vierte Backe anzubieten....
Logged
RominaTopic starter
Global Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.824

Buenos Aires, Argentina

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #7 on: 20 January 2010, 18:46:41 »

¡Gracias! Wink 

Surtout à suiza pour la correction. Mais il faut ajouter: aujourd'hui (se me escapó la "o" Grin)


¡Hasta luego!
Romina
Logged

Ich helfe gerne Euch anderen, wünsche aber, dass man mir im Gegenzug auch hilft Engel. Korrigiert bitte immer mein Deutsch Kiss , ... auch Kleinigkeiten!

Romina  Argentina Buenos Aires, Argentina Argentina
Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #8 on: 20 January 2010, 18:47:59 »

Also mein "täglicher Robert" (Robert Quotidien... ein Wörterbuch) von 1996 kennt nur die Schreibweise "bisou." Mit "z" habe ich das noch nie gesehen.
Logged
suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #9 on: 20 January 2010, 19:46:37 »

also, noch mehr zum Küssen:

donner un baiser   dar un beso    küssen
embrasser          dar un beso    küssen

baiser         hoy en día: joder/coger    ficken    Flushy   pardon    Flushy

antes era dar un beso.

so, und nun zu den drei Wangen....... aaaaaaaaaahhhhhhhhhh!!!!!!!! nein 3mal BussiBussi

faire la bise    Küsschen Küsschen    dar dos (o más) besitos en la mejilla
le bisou         das  Küsschen        el besito

yo, cuando escribo a mi familia me despido con "baisers"
y cuando se trata de amigos son  "bisoux"
   
Doc, hier der Link zum Online Larousse, also aktuell bisou

Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #10 on: 20 January 2010, 19:52:57 »

....y cuando se trata de amigos son  "bisoux"
   
Doc, hier der Link zum Online Larousse, also aktuell bisou



Oui, oui, je te crois.... mais le pluriel est "bisous" et non pas "bisoux."
Non?
Logged
RominaTopic starter
Global Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.824

Buenos Aires, Argentina

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #11 on: 21 January 2010, 02:44:28 »

Hola

Alors, si j'a bien compris, ça serait:

le baiser (pl. les baisers) - el beso - der Kuss  > verbo baiser (con otros significados  Exclamation Mark)
la bise (pl. les bises) -  el beso -  der Kuss  >  verbo biser
le bisou (pl. les bisous) - el besito - das Küsschen > diminutivo
le bizou (pl. les bizous) > alternativa de le bisou

Le fait est que je lis très souvant tous ces expressions et je croyais que la différence pourrait être amicaux vs amoureux.  Rominas Brille


Bises! * (informel: biz/bizz)
Des baisers!
Groses bises!
Bisous! *
Gros bisou!
Des bisous!
Gros bisous!
De gros bisous! *
Pleins de bisous!

* les plus courants (à ce que je vois...)


Pour conclure:
 
-  bises et bisous ont la même connotation (et ça c'est, amical).
-  il est mieux d'éviter le baiser (au cas oú   laughter).
-  en France ils s'embrassent beaucoup.   Crazy


Merci à tous.  Kiss

Saludos,
Romina
Logged

Ich helfe gerne Euch anderen, wünsche aber, dass man mir im Gegenzug auch hilft Engel. Korrigiert bitte immer mein Deutsch Kiss , ... auch Kleinigkeiten!

Romina  Argentina Buenos Aires, Argentina Argentina
suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #12 on: 21 January 2010, 09:43:53 »

....y cuando se trata de amigos son  "bisoux"
   
Doc, hier der Link zum Online Larousse, also aktuell bisou



Oui, oui, je te crois.... mais le pluriel est "bisous" et non pas "bisoux."
Non?


ok, habe das "lustig" geschriebene benutzt, wenn man ernst schreibt, damnn Plural mit "s"  lo siento
Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

Dr. Pimiento
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Posts: 2.196


OS:
Windows 2000 Windows 2000
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #13 on: 21 January 2010, 09:54:57 »

....y cuando se trata de amigos son  "bisoux"
   
Doc, hier der Link zum Online Larousse, also aktuell bisou



Oui, oui, je te crois.... mais le pluriel est "bisous" et non pas "bisoux."
Non?


ok, habe das "lustig" geschriebene benutzt, wenn man ernst schreibt, damnn Plural mit "s"  lo siento


Ach so! Dann bedeutet "bisoux" also "besosssssssssss"   Wink
Das ist aber lustig...   Jump Green  Roll Eyes  Wink
Logged
suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #14 on: 21 January 2010, 09:56:06 »

ouais
Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

chipie
existente • seiend
**
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 29


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #15 on: 21 January 2010, 10:16:22 »

Hola

Alors, si j'a bien compris, ça serait :

le baiser (pl. les baisers) - el beso - der Kuss  > verbo baiser (con otros significados  Exclamation Mark)
la bise (pl. les bises) -  el beso -  der Kuss  >  verbo biser
le bisou (pl. les bisous) - el besito - das Küsschen > diminutivo
le bizou (pl. les bizous) > alternativa de le bisou

Le fait est que je lis très souvant toutes ces expressions et je croyais que la différence pourrait être amicaux vs amoureuxRominas Brille


Bises! * (informel: biz/bizz)
Des baisers !
Grosses bises !
Bisous ! *
Gros bisou !
Des bisous !
Gros bisous !
De gros bisous ! *
Pleins de bisous !

* les plus courants (à ce que je vois...)


Pour conclure:
 
bises et bisous ont la même connotation (et ça c'est, amical).
-  il est mieux d'éviter le baiser (au cas où   laughter).
-  en France ils s'embrassent beaucoup.   Crazy


Merci à tous.  Kiss

Saludos,
Romina

plein de bisous,
chipie
Logged
anciano63
Hero Member
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2.436


OS:
Mac OS X 10.5 Mac OS X 10.5
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #16 on: 21 January 2010, 10:26:04 »

ouais


Was ist denn das?  Roll Eyes

Qu'est-ce que c'est?  Roll Eyes


Cordialement
anciano63

Cool

Logged

Lernen ist eine Tätigkeit, bei der man das Ziel nie erreicht und zugleich immer fürchten muss, das schon Erreichte wieder zu verlieren.
Konfuzius
suiza
Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.426


Muttersprachen: deutsch/französisch

OS:
Mac OS X 10.4 Mac OS X 10.4
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #17 on: 21 January 2010, 10:38:49 »

ouais


Was ist denn das?  Roll Eyes

Qu'est-ce que c'est?  Roll Eyes


Cordialement
anciano63

Cool




manière de dire : oui
Logged

et kütt, wie et kütt    Smilie lang

chipie
existente • seiend
**
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 29


OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Firefox 3.5.7 Firefox 3.5.7

« Reply #18 on: 21 January 2010, 10:41:27 »

ouais



Was ist denn das?  Roll Eyes

Qu'est-ce que c'est?  Roll Eyes


Cordialement
anciano63

Salut, anciano63,
c'est le <<oui>> , mais familier  Wink
Guckst du hier http://fr.wiktionary.org/wiki/ouais
oder hier http://www.cnrtl.fr/definition/ouais
 

 sí

Gruß,
chipie

Logged
RominaTopic starter
Global Moderator
Hero Member
*
Offline Offline

Gender: Female
Posts: 3.824

Buenos Aires, Argentina

OS:
Windows XP Windows XP
Browser:
Microsoft Internet Explorer 6.0 Microsoft Internet Explorer 6.0

« Reply #19 on: 21 January 2010, 16:10:29 »

Merci chipie.  Wink

Saludos,
Romina
Logged

Ich helfe gerne Euch anderen, wünsche aber, dass man mir im Gegenzug auch hilft Engel. Korrigiert bitte immer mein Deutsch Kiss , ... auch Kleinigkeiten!

Romina  Argentina Buenos Aires, Argentina Argentina
Pages: [1]   Go Up
Print
 
Jump to:  

Welcome, Guest. Please login or register.
06 September 2010, 02:17:10

Login with username, password and session length
Members
Total Members: 131
Latest: allenosergiioost
Stats
Total Posts: 58052
Total Topics: 1511
Online Today: 11
Online Ever: 541
(28 June 2007, 03:51:54)
Users Online
Users: 0
Guests: 12
Total: 15
Visitors
free counters

Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2009, Simple Machines LLC
TinyPortal v0.9.8 © Bloc | Writer's Corner design by Bloc | XHTML | CSS
Page created in 0.316 seconds with 27 queries.
Google visited last this page 22 August 2010, 07:12:57